Index van artikelen in De Verniaan
Op deze pagina vindt u de index van alle artikelen die tot nu toe in De Verniaan zijn verschenen. U kunt de index doorzoeken op auteur, trefwoord en nummer van de Verniaan. Elk trefwoord linkt naar een nadere uitleg daarvan.
Zoekcriteria
Zoekresultaat
Er zijn 74 artikelen gevonden:
-
n.n.: Keller, Gerard. Verniaan 12 (maart 1998), p. 17.Trefwoord: vertalingen
-
Kees Waij: Biografisch Woordenboek der Noord- en Zuidnederlandsche Letterkunde. Verniaan 18 (maart 2000), p. 23.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Van Guitt in Afrika en Fogg’s jachtavonturen. Extra hoofdstukken in de ‘Jules Verne Omnibus’. Verniaan 20 (november 2000), p. 22.Trefwoord: vertalingen
-
Rein Saariste: Het laatste woord. Verniaan 22 (juli 2001), p. 17.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Le chemin de France”. Verniaan 33 (april 2005), p. 5.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Twee jaar vakantie”. Verniaan 34 (juli 2005), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Famille-Sans-Nom”. Verniaan 35 (oktober 2005), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Sans dessus dessous”. Verniaan 36 (april 2006), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “César Cascabel”. Verniaan 37 (juli 2006), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Mistress Branican”. Verniaan 38 (oktober 2006), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le château des Carpathes”. Verniaan 39 (april 2007), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Claudius Bombarnac”. Verniaan 40 (juli 2007), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “P’tit-Bonhomme”. Verniaan 41 (oktober 2007), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Mirifiques aventures de Maître Antifer”. Verniaan 42 (april 2008), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le tour du monde en 80 jours”. Verniaan 42 (april 2008), p. 30.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Ile à hélice”. Verniaan 43 (oktober 2008), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “De la Terre à la Lune” en “Autour de la Lune”. Verniaan 43 (oktober 2008), p. 19.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Face au drapeau”. Verniaan 44 (april 2009), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les enfants du capitaine Grant”. Verniaan 44 (april 2009), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Clovis Dardentor”. Verniaan 45 (oktober 2009), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Vingt mille lieues sous les mers”. Verniaan 45 (oktober 2009), p. 18.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Sphinx des glaces”. Verniaan 46 (april 2010), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Cinq semaines en ballon”. Verniaan 46 (april 2010), p. 23.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Superbe Orénoque”. Verniaan 47 (oktober 2010), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Île mystérieuse”. Verniaan 47 (oktober 2010), p. 31.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Testament d’un Excentrique”. Verniaan 48 (april 2011), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Voyage au centre de la Terre”. Verniaan 48 (april 2011), p. 35.Trefwoord: vertalingen
-
Reinhilde Heymans: Verne vertalen: enkele uitdagingen. Verniaan 48 (april 2011), p. 58.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Seconde Patrie”. Verniaan 49 (oktober 2011), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Michel Strogoff”. Verniaan 49 (oktober 2011), p. 21.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Volcan d’or”. Verniaan 50 (april 2012), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “La Chasse au météore”. Verniaan 50 (april 2012), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le village aérien”. Verniaan 51 (november 2012), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Indes noires”. Verniaan 51 (november 2012), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Frits Roest: De nieuwe Amerikaanse “Palik”-serie. Verniaan 51 (november 2012), p. 30.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Histoires de Jean-Marie Cabidoulin. Verniaan 52 (april 2013), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Hector Servadac”. Verniaan 52 (april 2013), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Frères Kip”. Verniaan 53 (oktober 2013), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Aventures de trois Russes et de trois Anglais”. Verniaan 53 (oktober 2013), p. 19.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Bourses de Voyage”. Verniaan 54 (april 2014), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un capitaine de quinze ans”. Verniaan 54 (april 2014), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Frits Roest: Twee nieuwe delen in de Amerikaanse ‘Palik’ serie. Verniaan 54 (april 2014), p. 27.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Chancellor”. Verniaan 55 (november 2014), p. 18.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un drama en Livonie”. Verniaan 55 (november 2014), p. 20.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Tribulations d’un Chinois en Chine”. Verniaan 56 (april 2015), p. 16.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Maître du Monde”. Verniaan 56 (april 2015), p. 18.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les cinq cents millions de la Bégum”. Verniaan 57 (oktober 2015), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Invasion de la mer”. Verniaan 57 (oktober 2015), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Pays des fourrures”. Verniaan 58 (april 2016), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Phare de bout du monde”. Verniaan 58 (april 2016), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “La Maison à vapeur”. Verniaan 59 (november 2016), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Agence Thomson and Co”. Verniaan 59 (november 2016), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Pilote du Danube”. Verniaan 60 (april 2017), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Voyages et aventures du capitaine Hatteras”. Verniaan 60 (april 2017), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “En Magellanie” en “Les Naufragés du Jonathan”. Verniaan 61 (oktober 2017), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “La Jangada”. Verniaan 61 (oktober 2017), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le secret de Wilhelm Storitz”. Verniaan 62 (mei 2018), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’école des Robinsons”. Verniaan 62 (mei 2018), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Étonnante Aventure de la mission Barsac”. Verniaan 63 (oktober 2018), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Rayon vert”. Verniaan 63 (oktober 2018), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Une ville idéale”. Verniaan 64 (april 2019), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Edom” en “L’Eternel Adam”. Verniaan 64 (april 2019), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Maitre Zacharias”. Verniaan 65 (oktober 2019), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Une fantaisie du docteur Ox”. Verniaan 65 (oktober 2019), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Frritt-Flacc”. Verniaan 65 (oktober 2019), p. 14.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 66 (juni 2020), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un drame dans les airs”. Verniaan 67 (oktober 2020), p. 6.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un drame au Mexique”. Verniaan 67 (oktober 2020), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Martin Paz”. Verniaan 67 (oktober 2020), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 68 (mei 2021), p. 6.Trefwoord: vertalingen
-
Frits Roest: Gil Braltar, twee vertalingen uit 1888 vergeleken. Verniaan 68 (mei 2021), p. 22.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 69 (oktober 2021), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 70 (mei 2022), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Hans Nelis: Een Vlaams vertaler van Mathias Sandorf vertelt. Verniaan 71 (oktober 2022), p. 42.Trefwoord: vertalingen