Index van artikelen in De Verniaan
Op deze pagina vindt u de index van alle artikelen die tot nu toe in De Verniaan zijn verschenen. U kunt de index doorzoeken op auteur, trefwoord en nummer van de Verniaan. Elk trefwoord linkt naar een nadere uitleg daarvan.
Zoekcriteria
Zoekresultaat
Er zijn 124 artikelen gevonden:
-
Garmt de Vries: The Dutch Jules Verne Society. Verniaan 12 (maart 1998), p. 26.Trefwoord: JVG
-
Garmt de Vries: An excursion in London to the Reform Club and Savile Row. Verniaan 15 (maart 1999), p. 15.Trefwoord: reizen
-
Garmt de Vries: An ascent of the Vor Frelsers Kirke in Købnhavn. Verniaan 15 (maart 1999), p. 16.Trefwoord: reizen
-
Garmt de Vries: De extra dag van Phileas Fogg. Verniaan 19 (juli 2000), p. 7.Trefwoord: geografie
-
Garmt de Vries: Vernemania. Verniaan 19 (juli 2000), p. 28.Trefwoord: motivatie
-
Garmt de Vries: De Nederlanders in Jules Verne’s wonderreizen: Mathias Van Guitt. Verniaan 20 (november 2000), p. 18.Trefwoord: Nederlander
-
Garmt de Vries: Van Guitt in Afrika en Fogg’s jachtavonturen. Extra hoofdstukken in de ‘Jules Verne Omnibus’. Verniaan 20 (november 2000), p. 22.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Waarin over cijfers gehandeld wordt. Verniaan 21 (maart 2001), p. 14.Trefwoord: geheimschrift
-
Garmt de Vries: L’Ecole des Robinsons: overeenkomsten met andere Wonderreizen. Verniaan 22 (juli 2001), p. 14.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries: Drie teksten van Jules Verne. Verniaan 22 (juli 2001), p. 18.Trefwoord: biografie
-
Garmt de Vries: Drs P, Jules Verne-bewonderaar. Verniaan 22 (juli 2001), p. 22.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries: De waarheid onthuld: The other log of Phileas Fogg. Verniaan 26 (oktober 2002), p. 32.Trefwoord: recensie
-
Garmt de Vries: Het Bouboulina Museum in Spetses. Verniaan 27 (maart 2003), p. 12.Trefwoord: museum
-
Garmt de Vries: Foutje!. Verniaan 29 (oktober 2003), p. 10.Trefwoord: bibliografie
-
Garmt de Vries: De Casa Inglese. Verniaan 29 (oktober 2003), p. 30.Trefwoord: reizen
-
Garmt de Vries: Benett’s illustraties voor “Robur-le-Conquérant”. Verniaan 31 (juli 2004), p. 15.Trefwoord: illustraties
-
Garmt de Vries: Een slaapkamer in Nautilusstijl. Verniaan 32 (oktober 2004), p. 19.Trefwoord: design
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Le chemin de France”. Verniaan 33 (april 2005), p. 5.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Le chemin de France en “La Comtesse de Charny”. Verniaan 33 (april 2005), p. 10.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Twee jaar vakantie”. Verniaan 34 (juli 2005), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Uit de correspondentie Verne-Hetzel. Verniaan 34 (juli 2005), p. 12.Trefwoord: biografie
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Famille-Sans-Nom”. Verniaan 35 (oktober 2005), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Poëzie in de Wonderreizen (deel 1). Verniaan 35 (oktober 2005), p. 14.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries: Jules Verne over de toekomst van de onderzeeër. Verniaan 35 (oktober 2005), p. 57.Trefwoord: duikboot
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Sans dessus dessous”. Verniaan 36 (april 2006), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Poëzie in de Wonderreizen: Pour modifier notre patraque. Verniaan 36 (april 2006), p. 26.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries: Le Titan moderne. Verniaan 36 (april 2006), p. 28.Trefwoord: bibliografie
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “César Cascabel”. Verniaan 37 (juli 2006), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Poëzie in de Wonderreizen: Hector Servadac. Verniaan 37 (juli 2006), p. 14.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries: Jules Verne sprak geen Engels. Verniaan 37 (juli 2006), p. 35.Trefwoord: biografie
-
Garmt de Vries: Vertalingen van “Mistress Branican”. Verniaan 38 (oktober 2006), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries: Poëzie in de Wonderreizen: geciteerde liedjes. Verniaan 38 (oktober 2006), p. 10.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries: Mijn ervaringen in 2005. Verniaan 38 (oktober 2006), p. 50.Trefwoord: JVG
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le château des Carpathes”. Verniaan 39 (april 2007), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Poëzie in de Wonderreizen: geciteerde opera’s. Verniaan 39 (april 2007), p. 12.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Claudius Bombarnac”. Verniaan 40 (juli 2007), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Poëzie in de Wonderreizen: een Frans artiestenechtpaar in Centraal-Azië. Verniaan 40 (juli 2007), p. 12.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “P’tit-Bonhomme”. Verniaan 41 (oktober 2007), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Poëzie in de Wonderreizen: de ballade van John Playne. Verniaan 41 (oktober 2007), p. 8.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Een nieuw tijdschrift en een nieuw blog. Verniaan 41 (oktober 2007), p. 37.Trefwoord: internet
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Mirifiques aventures de Maître Antifer”. Verniaan 42 (april 2008), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Kapitein Antifer en andere Wonderreizen. Verniaan 42 (april 2008), p. 10.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Meetkunde op een boloppervlak. Verniaan 42 (april 2008), p. 12.Trefwoord: geografie
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Poëzie in de Wonderreizen: gekke liedjes. Verniaan 42 (april 2008), p. 18.Trefwoord: poëzie
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le tour du monde en 80 jours”. Verniaan 42 (april 2008), p. 30.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Verniana: een nieuw online tijdschrift. Verniaan 42 (april 2008), p. 52.Trefwoord: internet
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Ile à hélice”. Verniaan 43 (oktober 2008), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “De la Terre à la Lune” en “Autour de la Lune”. Verniaan 43 (oktober 2008), p. 19.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Jeugdherinneringen van Jules Verne. Verniaan 43 (oktober 2008), p. 26.Trefwoord: JVG
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: “Mistress Branican” voor het eerst in het Nederlands vertaald. Verniaan 43 (oktober 2008), p. 43.Trefwoord: voorwoord
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Face au drapeau”. Verniaan 44 (april 2009), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les enfants du capitaine Grant”. Verniaan 44 (april 2009), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: De kinderen van kapitein Grant in het theater. Verniaan 44 (april 2009), p. 20.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Clovis Dardentor”. Verniaan 45 (oktober 2009), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Vingt mille lieues sous les mers”. Verniaan 45 (oktober 2009), p. 18.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Sphinx des glaces”. Verniaan 46 (april 2010), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Cinq semaines en ballon”. Verniaan 46 (april 2010), p. 23.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Superbe Orénoque”. Verniaan 47 (oktober 2010), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Een boek als leidraad: intertekstualiteit in “Le Superbe Orénoque” en “Le Sphinx des glaces”. Verniaan 47 (oktober 2010), p. 13.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Île mystérieuse”. Verniaan 47 (oktober 2010), p. 31.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: “De graaf van Chanteleine”: een grote onbekende in het oeuvre van Jules Verne. Verniaan 47 (oktober 2010), p. 54.Trefwoord: voorwoord
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Testament d’un Excentrique”. Verniaan 48 (april 2011), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Geschiedkundige opmerkingen bij “Le Testament d’un excentrique”. Verniaan 48 (april 2011), p. 17.Trefwoord: historie
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: “Het testament van een zonderling”: een structureel meesterwerk. Verniaan 48 (april 2011), p. 24.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Voyage au centre de la Terre”. Verniaan 48 (april 2011), p. 35.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Seconde Patrie”. Verniaan 49 (oktober 2011), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Misoriëntatie, een belangrijk motief in Vernes werk. Verniaan 49 (oktober 2011), p. 11.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Michel Strogoff”. Verniaan 49 (oktober 2011), p. 21.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Volcan d’or”. Verniaan 50 (april 2012), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “La Chasse au météore”. Verniaan 50 (april 2012), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Michels veranderingen in “Le Volcan d’or” en “La Chasse au météore”. Verniaan 50 (april 2012), p. 18.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Verne vertalen: cryptografie. Verniaan 50 (april 2012), p. 49.Trefwoord: geheimschrift
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le village aérien”. Verniaan 51 (november 2012), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Indes noires”. Verniaan 51 (november 2012), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Paul Verne als schrijver. Verniaan 51 (november 2012), p. 46.Trefwoord: voorwoord
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Histoires de Jean-Marie Cabidoulin. Verniaan 52 (april 2013), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Hector Servadac”. Verniaan 52 (april 2013), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Geef je ogen de kost: “La Vie mode d’emploi” van Georges Perec. Verniaan 52 (april 2013), p. 26.Trefwoord: navolger
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: “Reisbeurzen”: weer een Wonderreis in het Nederlands vertaald. Verniaan 52 (april 2013), p. 42.Trefwoord: voorwoord
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Frères Kip”. Verniaan 53 (oktober 2013), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Aventures de trois Russes et de trois Anglais”. Verniaan 53 (oktober 2013), p. 19.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Bourses de Voyage”. Verniaan 54 (april 2014), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un capitaine de quinze ans”. Verniaan 54 (april 2014), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Chancellor”. Verniaan 55 (november 2014), p. 18.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un drama en Livonie”. Verniaan 55 (november 2014), p. 20.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les Tribulations d’un Chinois en Chine”. Verniaan 56 (april 2015), p. 16.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Maître du Monde”. Verniaan 56 (april 2015), p. 18.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Les cinq cents millions de la Bégum”. Verniaan 57 (oktober 2015), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Invasion de la mer”. Verniaan 57 (oktober 2015), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Pays des fourrures”. Verniaan 58 (april 2016), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Phare de bout du monde”. Verniaan 58 (april 2016), p. 13.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “La Maison à vapeur”. Verniaan 59 (november 2016), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Agence Thomson and Co”. Verniaan 59 (november 2016), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Pilote du Danube”. Verniaan 60 (april 2017), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Voyages et aventures du capitaine Hatteras”. Verniaan 60 (april 2017), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: San Carlos: kleurrijke romantiek in de Pyreneeën. Verniaan 60 (april 2017), p. 40.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “En Magellanie” en “Les Naufragés du Jonathan”. Verniaan 61 (oktober 2017), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “La Jangada”. Verniaan 61 (oktober 2017), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: De Kaw-djer van Jules en de Kaw-djer van Michel. Verniaan 61 (oktober 2017), p. 30.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: La Jangada ontcijferd. Verniaan 61 (oktober 2017), p. 43.Trefwoord: geheimschrift
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le secret de Wilhelm Storitz”. Verniaan 62 (mei 2018), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’école des Robinsons”. Verniaan 62 (mei 2018), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “L’Étonnante Aventure de la mission Barsac”. Verniaan 63 (oktober 2018), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Le Rayon vert”. Verniaan 63 (oktober 2018), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Une ville idéale”. Verniaan 64 (april 2019), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Edom” en “L’Eternel Adam”. Verniaan 64 (april 2019), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Maitre Zacharias”. Verniaan 65 (oktober 2019), p. 10.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Une fantaisie du docteur Ox”. Verniaan 65 (oktober 2019), p. 12.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Frritt-Flacc”. Verniaan 65 (oktober 2019), p. 14.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Van de voorzitter. Verniaan 66 (juni 2020), p. 5.Trefwoord: JVG
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 66 (juni 2020), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Johan van de Konijnenberg en Garmt de Vries-Uiterweerd: Verne-prijscryptogram. Verniaan 66 (juni 2020), p. 34.Trefwoord: diversen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un drame dans les airs”. Verniaan 67 (oktober 2020), p. 6.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Un drame au Mexique”. Verniaan 67 (oktober 2020), p. 8.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Vertalingen van “Martin Paz”. Verniaan 67 (oktober 2020), p. 9.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 68 (mei 2021), p. 6.Trefwoord: vertalingen
-
Johan van de Konijnenberg en Garmt de Vries-Uiterweerd: Oplossing van het Verne cryptogram. Verniaan 68 (mei 2021), p. 40.Trefwoord: puzzel
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 69 (oktober 2021), p. 7.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: In memoriam Kees Waij. Verniaan 70 (mei 2022), p. 5.Trefwoord: JVG
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Buitenlandse titels van de behandelde verhalen. Verniaan 70 (mei 2022), p. 11.Trefwoord: vertalingen
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Het noodlot van Pierre-Jean. Verniaan 70 (mei 2022), p. 52.Trefwoord: beschouwing
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: 25 jaar Jules Verne Genootschap. Verniaan 71 (oktober 2022), p. 5.Trefwoord: JVG
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: Wordt vervolgd. Verniaan 72 (mei 2023), p. 8.Trefwoord: navolger
-
Garmt de Vries-Uiterweerd: De reis om de wereld in 80 dagen – of minder. Verniaan 73 (november 2023), p. 38.Trefwoord: reizen