Vertaling P’tit-Bonhomme volledig verschenen in Jong Holland
In een nieuwsbericht van 7 november meldden wij dat, in tegenstelling tot wat altijd werd aangenomen,
de roman P’tit-Bonhomme wel degelijk in het Nederlands vertaald was. Deze vertaling door Johan Hendrik van Balen
werd in 1893 gepubliceerd in het tijdschrift Jong Holland, zo bleek uit de inhoudsopgave van dit tijdschrift.
De vraag was nu of wij deze Nederlandse uitgave van P’tit Bonhomme nog terug zouden kunnen vinden, en zo ja, wat de
kwailteit van de vertaling zou zijn.
Jaargang 1893 van Jong Holland bleek gelukkig aanwezig te zijn in de bibliotheek van de Universiteit van Amsterdam. De vertaling van P’tit-Bonhomme is hierin volledig opgenomen. Een gelukkige omstandigheid, aangezien Jong Holland ophield te bestaan op 19 januari 1894, en de laatste aflevering van P’tit-Bonhomme in het Franse Magasin dateert van 15 december 1893. De roman werd in Frankrijk in boekvorm uitgegeven op 20 oktober (eerste deel) en 20 november (tweede deel). Van Balen heeft dus vaart gezet achter zijn vertaalwerkzaamheden.
De vertaling is niet helemaal volledig: vooral geografische beschrijvingen zijn hier en daar wat ingekort, maar gelukkig niet in zodanige mate dat het verhaal zijn charme verliest. Deze vertaling is van betere kwaliteit dan sommige bewerkingen die verschenen in de Vivat-reeks.
Het Jules Verne Genootschap werkt nu aan een nieuwe uitgave van deze vertaling. Na ruim een eeuw zal P’tit Bonhomme binnenkort eindelijk in boekvorm beschikbaar zijn.